Over Lale
Het vermogen om in je moedertaal te lezen en schrijven is de enige manier om toegang te krijgen tot de Iraanse cultuur en literatuur, zo niet de beste.
Bij Lale Boekenhuis bieden we enerzijds geselecteerde bronnen in het Perzisch, Turks en Koerdisch aan, waardoor kinderen en jongeren buiten Iran toegang hebben tot deze bronnen. Anderzijds helpen we onze kinderen hun taalvaardigheid te oefenen door cursussen aan te bieden met klank- en visuele alfabetische oefeningen en voorleessessies in de vorm van groepsspellen.
We willen onze moedertalen in de kleine handjes van onze kinderen leggen

Waarom "Laleh"?
Achter deze naam schuilt een gedachte en een motivatie. Laleh (tulp) is een bloem die uit het Oosten kwam, via de poorten van Europa trok en diepe economische, sociale en culturele effecten achterliet in het Westen, met name in Nederland.
Onze kinderen zijn net als tulpen; ze hebben hun wortels in de Iraanse bodem en identiteit en groeien op in Europa. Laleh Boekenhuis wil deze oosterse bloemen helpen om met een sterke identiteit bewuste en invloedrijke mensen te zijn voor de toekomst.
.
🌷